FINAL TRACK OF THE ALBUM
Sandro Glavina: Ideazioni musicali, arrangiamenti, looping, esecuzioni delle parti delle tastiere VST - Prodotto da L’Uomo e L’Ombra - Distribuito in proprio - Reg.MTKKI15-010522 - Diritti artistici riservati – Creative Commons License: Attribuzione - Non Commerciale – Non opere derivate (CC BY–NC-ND)
Layout, Album Artwork from digital collages and conceptual ideas by Sandro Glavina.
Album available for listening and free download
https://www.reverbnation.com/406606/album/298997
A witch in bleach, not to be eliminated, but in "bleach" to whiten, to remove any presumed black spots of evil occult witchcraft. Because she is a good witch, proactive, hardworking, creative, dreamer, who talks to the cat, who goes to work every day as a commuter, taking the train, certainly not flying with a broom, who believes a little in luck and in the possibility of improving. In her laboratory she prepares the "traditional potions" which could for example be confectionery, or other handicrafts. On everyday trains (and not just trains) there are thousands of these good witches who diligently and creatively go to work. Evil witches with bad intentions let us leave them elsewhere.
Eine Hexe in Bleichmittel, nicht um sie zu eliminieren, sondern in „Bleichmittel“, um aufzuhellen, um alle vermeintlichen schwarzen Flecken böser okkulter Hexerei zu entfernen. Denn sie ist eine gute Hexe, proaktiv, fleißig, kreativ, Träumerin, die mit der Katze spricht, die jeden Tag als Pendlerin zur Arbeit fährt, die Bahn fährt, schon gar nicht mit dem Besen fliegt, die ein bisschen an Glück und an glaubt die Möglichkeit der Verbesserung. In ihrem Labor bereitet sie die "traditionellen Tränke" zu, die zum Beispiel Süßwaren oder andere Handarbeiten sein können. In alltäglichen Zügen (und nicht nur in Zügen) gibt es Tausende dieser guten Hexen, die fleißig und kreativ ans Werk gehen. Böse Hexen mit bösen Absichten lassen wir sie woanders liegen. (automatische Übersetzung