Picnicboy m'a envoyé cette très belle musique en me demandant d'y joindre un chant. Alors j'ai trouvé ce poème incroyable de Gérard de Nerval, poète français du 19ème siècle, mais d'une étonnante modernité écologique!! En gros il nous dit que l'homme, plutôt que de se prendre pour le seul être pensant et le Roi de la Création, devrait être à l'écoute e tous les êtres : animaux, vivants, et même des pierres et de la matière ( dont il nous met en garde de ne pas faire "un usage impie"! : lui ne pouvait pas y penser, mais nous, nous ne pouvons pas pas ne pas penser à la bombe atomique).
Un immense merci en tout cas à Picnicboy, pour son invitation, pour sa musique, pour le traitement de la voix qu'il a rendu plus propre et audible!
Picnicboy sent me this beautiful music asking me to attach a song. So I found this incredible poem by Gérard de Nerval, French poet of the 19th century, but of an astonishing ecological modernity!! Basically, he tells us that man, rather than taking himself for the only thinking beeing and the King of Creation, should be attentive to all beings: animals, living, and even stones and matter (which he warns us not to make "impious use"! : he could not think about it, but we can't help but think about the atomic bomb). A huge thank you in any case to Picnicboy, for his invitation, for his music, for the treatment of the voice that he made cleaner and more audible!
PAROLES
TOUT EST SENSIBLE EVERYTHING IS SENSITIVE
Homme, libre penseur, te crois-tu seul pensant Man, free thinker, do you think you alone thinking
Dans ce monde où la vie éclate en toute chose ? In this world where life explodes in everything?
Des forces que tu tiens la liberté dispose, Of the forces that thou hold liberty disposes,
Mais de tous tes conseils l’univers est absent. But of all your advice the universe is absent.
Respecte dans la bête un esprit agissant : Respect in the beast an active spirit:
Chaque fleur est une âme à la Nature éclose ; Each flower is a soul to the blossoming Nature;
Un mystère d’amour dans le métal repose ; A mystery of love in metal rests;
« Tout est sensible !» "Everything is sensitive!"
Et tout sur ton être est puissant. And everything about your being is powerful.
Crains, dans le mur aveugle, un regard qui t’épie : Fear, in the blind wall, a look that spies on you:
À la matière même un verbe est attaché… To the matter itself a verb is attached...
Ne la fais pas servir à quelque usage impie ! Do not make it serve any ungodly purpose!
Souvent dans l’être obscur habite un Dieu caché ; Often in the dark being dwells a hidden God;
Et comme un œil naissant couvert par ses paupières, And like a nascent eye covered by its eyelids,
Un pur esprit s’accroît sous l’écorce des pierres ! A pure spirit grows under the bark of the stones!
"Eh quoi! Tout est sensible " "What! Everything is sensitive"
Pythagore le disait Pythagoras said it
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ALLES IST SENSIBEL
Mensch, Freidenker, denkst du, du denkst allein,
Auf dieser Welt, in der das Leben in allem explodiert?
Von den Kräften, über die du die Freiheit hast,
Aber von all deinen Ratschlägen fehlt das Universum.
Respekt im Tier ein aktiver Geist:
Jede Blume ist eine Seele für die blühende Natur;
Ein Geheimnis der Liebe in Metall ruht;
"Alles ist sensibel!" Und alles an deinem Wesen ist mächtig.
Angst, in der blinden Wand, ein Blick, der dich ausspioniert:
An die Sache selbst ist ein Verb angehängt...
Lasst es keinem gottlosen Zweck dienen!
Oft wohnt im dunklen Wesen ein verborgener Gott;
Und wie ein aufkeimendes Auge, das von seinen Augenlidern bedeckt ist,
Ein reiner Geist wächst unter der Rinde der Steine!
Was! Alles ist sensibel
Pythagoras sagte es