J'ai tenté de mettre en musique ce que je considère comme l'un des plus beaux poèmes e la poésie française : "L'invitation au voyage" de Charles Baudelaire. Elemental-Child a bien voulu laisser un instant ses propres et incroyables créations pour me faire le cadeau d'illustrer ce morceau par une vidée. Merci infiniment, Reinhard
I tried to set to music what I consider to be one of the most beautiful poems and French poetry: "L'invitation au voyage" by Charles Baudelaire. Elemental-Child was kind enough to leave for a moment its own incredible creations to give me the gift of illustrating this piece by a video. Thank you very much, Reinhard
L’invitation au voyage The invitation to travel
Mon enfant ma sœur My child my sister
Songe à la douceur Think of sweetness
D’aller là-bas vivre ensemble To go there to live together
Aimer à loisir Love at leisure
Aimer et mourir Love and die
Au pays qui te ressemble ! In the land that looks like you!
Les soleils mouillés Wet suns
De ces ciels brouillés From these scrambled skies
Pour mon âme ont les charmes For my soul have the charms
Si mystérieux So mysterious
De tes traitres yeux From your traitors eyes
Brulant à travers leurs larmes. Burning through their tears.
Die Einladung zum Reisen
Mein Kind, meine Schwester
Denken Sie an Süße
Dorthin zu gehen, um zusammen zu leben
Liebe in der Freizeit
Liebe und Stirb
In dem Land, das aussieht wie du!
Nasse Sonnen
Aus diesen unruhigen Himmeln
Für meine Seele habe ich die Reize
So mysteriös
Deine verräterischen Augen
Sie brennen durch ihre Tränen.
Là tout n’est qu’ordre et beauté, Here everything is only order and beauty,
Luxe, calme et volupté. Luxury, calm and sensuality.
Hier ist alles nur Ordnung und Schönheit,
Luxus, Ruhe und Üppigkeit.
Des meubles luisants, Shiny furniture,
Polis par les ans, Polished by the years,
Décoreraient notre chambre ; Would decorate our room;
Les plus rares fleurs The rarest flowers
Mêlant leurs odeurs Mixing their smells
Aux vagues senteurs de l’ambre, To the vague scents of amber,
Les riches plafonds, The rich ceilings,
Les miroirs profonds, Deep mirrors,
La splendeur orientale, Oriental splendor,
Tout y parlerait Everything would speak there
A l’âme en secret To the soul in secret
Sa douce langue natale. His sweet native language.
Glänzende Möbel,
Von den Jahren poliert,
Würde unser Zimmer dekorieren;
Die seltensten Blumen
Mischen ihrer Gerüche
Zu den vagen Düften von Bernstein,
Die reichen Decken,
Tiefenspiegel,
Orientalische Pracht,
Alles würde dort sprechen
Zur Seele im Geheimen
Seine süße Muttersprache.
Là tout n’est qu’ordre et beauté, Here everything is only order and beauty,
Luxe, calme et volupté. Luxury, calm and sensuality.
Hier ist alles nur Ordnung und Schönheit,
Luxus, Ruhe und Üppigkeit.
Vois sur ces canaux See on these channels
Dormir ces vaisseaux Sleeping these vessels
Dont l’humeur est vagabonde ; Whose mood is wandering;
C’est pour assouvir It is to satisfy
Ton moindre désir Your slightest desire
Qu’ils viennent du bout du monde. Let them come from the end of the world.
Les soleils couchants Setting suns
Revêtent les champs, Cover the fields,
Les canaux, la ville entière, The canals, the whole city,
D’hyacinthe et d’or ; Hyacinth and gold;
Le monde s’endort The world falls asleep
Dans une chaude lumière. In a warm light.
Siehe auf diesen Kanälen
Schlafen diese Schiffe
Wessen Stimmung wandert;
Es ist zu befriedigen
Ihr geringster Wunsch
Lasst sie vom Ende der Welt kommen.
Sonnen einstellen
Decken Sie die Felder ab,
Die Kanäle, die ganze Stadt,
Hyazinthe und Gold;
Die Welt schläft ein
In einem warmen Licht.
Là tout n’est qu’ordre et beauté Here everything is only order and beauty
Luxe, calme et volupté. Luxury, calm and sensuality.
Hier ist alles nur Ordnung und Schönheit
Luxus, Ruhe und Üppigkeit.
Charles Baudelaire Charles Baudelaire