A Charlie

Semelles-de-Vent Posté à 23/12/2021 19:21
57
Balises: Autres, MIDI

A CHARLIE TO CHARLIE

 

ç-aurait du être un chant de joie it should have been a song of joy

Plein de vie, d’amour, d’humour, Full of life, love, humor,

Léger comme pattes de velours Light as velvet legs

Ce chant, Charlie, écrit pour toi This song, Charlie, written for you

ZU CHARLIE

es hätte ein Lied der Freude sein sollen

Voller Leben, Liebe, Humor,

Leicht wie Samtbeine

Dieses Lied, Charlie, für dich geschrieben

 

Mais ils sont venus gâcher la fête But they came to spoil the party

Avec le doigt sur la gâchette With your finger on the trigger

 Les bras armés de mitraillettes Armed arms with machine guns

Avec la haine de leurs faux prophètes (ter) With the hatred of their false prophets (ter)

Aber sie kamen, um die Party zu verderben

Mit dem Finger am Abzug

  Bewaffnete Waffen mit Maschinengewehren

Mit dem Hass ihrer falschen Propheten (ter)

 

Ils ne sont pourtant pas plus haut que trois pommes Yet they are no higher than three apples

Ces mecs qui se prétendent religieux These guys who claim to be religious

Et osent parler au nom de Dieu And dare to speak in the name of God

 Alors qu’ils ne sont rien que des hommes(bis) While they are nothing but men(bis)

Dennoch sind sie nicht höher als drei Äpfel

Diese Typen, die behaupten, religiös zu sein

Und wage es, im Namen Gottes zu sprechen

  Während sie nichts anderes sind als Männer (bis)

 

Il n’y a pas d’excuse pour ces bavures There is no excuse for these blunders

Qui au nom de la misère des banlieues Who in the name of the misery of the suburbs

Disent « Charlie, c’est bien fait pour eux ! » Say " Charlie, it's well done for them! "

Mais non, je te jure But no, I swear to you

Ce n’est pas même de la caricature ! (bis) It's not even caricature! (bis)

Es gibt keine Entschuldigung für diese Fehler

Wer im Namen des Elends der Vorstädte

Sag " Charlie, es ist gut gemacht für sie! "

Aber nein, ich schwöre dir

Es ist nicht einmal eine Karikatur! (bis)

 

Ne t’en fais pas, Charlie, mon grand, Don't worry, Charlie, my great,

 Il n’est pas venu, encore, le temps It has not yet come time

 Où le fanatisme, l’obscurantisme  Where fanaticism, obscurantism

 Viendront à bout de nos vingt ans (bis) Will end our twenty years (bis)

Mach dir keine Sorgen, Charlie, mein Großer,

  Es ist noch nicht soweit

  Wo Fanatismus, Obskurantismus

  Wird unsere zwanzig Jahre beenden (bis)

 

Contre ces marchands de désespoir Against these merchants of despair

Charlie, ta libre impertinence Charlie, your free impertinence

 ET les seules armes de l’intelligence The only weapons of intelligence

Continuent à battre le tortoir Continue to beat the sidewalk

 

Gegen diese Händler der Verzweiflung

Charlie, deine freie Unverschämtheit

  Und die einzigen Waffen des Geheimdienstes

Schlagen Sie weiterhin  den Bürgersteig

 

A Paris…ou ailleurs ! In Paris... or somewhere else!

 

In Paris... oder woanders!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

Commentaires

Semelles-de-Vent Posté à 23/12/2021 19:29

Certes ce n'est pas la magie de Noël, mais , il y aura déjà bientôt 7 ans qu'eurent lieu les attentats des 7 et 8 janvier 2015 à Paris. En hommage donc à Charlie Hebdo et à toutes les victimes de ces attentats meurtriers, Pour qu'on n'oublie pas... "Je pense librement, donc je suis;;; Charlie!"

 

A CHARLIE TO CHARLIE

 

ç-aurait du être un chant de joie it should have been a song of joy

Plein de vie, d’amour, d’humour, Full of life, love, humor,

Léger comme pattes de velours Light as velvet legs

Ce chant, Charlie, écrit pour toi This song, Charlie, written for you

ZU CHARLIE

es hätte ein Lied der Freude sein sollen

Voller Leben, Liebe, Humor,

Leicht wie Samtbeine

Dieses Lied, Charlie, für dich geschrieben

 

Mais ils sont venus gâcher la fête But they came to spoil the party

Avec le doigt sur la gâchette With your finger on the trigger

 Les bras armés de mitraillettes Armed arms with machine guns

Avec la haine de leurs faux prophètes (ter) With the hatred of their false prophets (ter)

Aber sie kamen, um die Party zu verderben

Mit dem Finger am Abzug

  Bewaffnete Waffen mit Maschinengewehren

Mit dem Hass ihrer falschen Propheten (ter)

 

Ils ne sont pourtant pas plus haut que trois pommes Yet they are no higher than three apples

Ces mecs qui se prétendent religieux These guys who claim to be religious

Et osent parler au nom de Dieu And dare to speak in the name of God

 Alors qu’ils ne sont rien que des hommes(bis) While they are nothing but men(bis)

Dennoch sind sie nicht höher als drei Äpfel

Diese Typen, die behaupten, religiös zu sein

Und wage es, im Namen Gottes zu sprechen

  Während sie nichts anderes sind als Männer (bis)

 

Il n’y a pas d’excuse pour ces bavures There is no excuse for these blunders

Qui au nom de la misère des banlieues Who in the name of the misery of the suburbs

Disent « Charlie, c’est bien fait pour eux ! » Say " Charlie, it's well done for them! "

Mais non, je te jure But no, I swear to you

Ce n’est pas même de la caricature ! (bis) It's not even caricature! (bis)

Es gibt keine Entschuldigung für diese Fehler

Wer im Namen des Elends der Vorstädte

Sag " Charlie, es ist gut gemacht für sie! "

Aber nein, ich schwöre dir

Es ist nicht einmal eine Karikatur! (bis)

 

Ne t’en fais pas, Charlie, mon grand, Don't worry, Charlie, my great,

 Il n’est pas venu, encore, le temps It has not yet come time

 Où le fanatisme, l’obscurantisme  Where fanaticism, obscurantism

 Viendront à bout de nos vingt ans (bis) Will end our twenty years (bis)

Mach dir keine Sorgen, Charlie, mein Großer,

  Es ist noch nicht soweit

  Wo Fanatismus, Obskurantismus

  Wird unsere zwanzig Jahre beenden (bis)

 

Contre ces marchands de désespoir Against these merchants of despair

Charlie, ta libre impertinence Charlie, your free impertinence

 ET les seules armes de l’intelligence The only weapons of intelligence

Continuent à battre le trottoir Continue to beat the sidewalk

 

Gegen diese Händler der Verzweiflung

Charlie, deine freie Unverschämtheit

  Und die einzigen Waffen des Geheimdienstes

Schlagen Sie weiterhin  den Bürgersteig

 

A Paris…ou ailleurs ! In Paris... or somewhere else!

 

In Paris... oder woanders!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

Sandro_Glavina_Channel Posté à 23/12/2021 20:10

une chanson significative qui n'aurait peut-être jamais été écrite si les tristes événements ne se sont jamais produits - ciao da sandro

Sandro Glavina is an italian composer, named L'Uomo e L'Ombra. The choice of the name derives from the title of the album "L'uomo e l'ombra" of the band "Abstract Music Nuova Esistenza", an experimental group founded by Sandro Glavina together with his friends in the mid-70s.

In the period 2009-2022, L'Uomo e L'Ombra has done 84 albums. The compositions of Sandro Glavina are partly influenced by progressive rock. Sandro has developed a personal style with many experimentations and actualizations. He offers music beyond borders by intertwining different styles in crossover with each other. Prog, psychedelia, classical, post-rock, jazz, pop are some of the influences that dissolve in ambient atmospheres, citations of contemporary music and minimalist nuances. Sandro Glavina aka L'Uomo e L'Ombra plays the music using VSTI synthesizers, keyboards and adds some loops. Sandro isn't a professional musician, composes and plays music just for fun, but his works reach a good outcome, pleasant to listen. L'UOMO E L'OMBRA

https://www.jamendo.com/artist/495948/l-uomo-e-l-ombra/albums

https://www.reverbnation.com/luomoelombra/songs

https://www.facebook.com/luomoelombra/

   

Ancien utilisateur Posté à 23/12/2021 21:18

Ja, ich denke wie (oben) Sandro. Anmerken möchte ich zum Gesang: Ein excellenter Ausdruck, wirklich sehr gut. Es ist sehr viel Gefühl in der sehr guten Stimme. Komposition ist sehr gut ---- es passt sehr gut zum Text.

Sicherlich: Sound ist wie Live-Sound. Aber dennoch ein ÜBERAUS HÖRENSWERTES WERK. TOP. Ich habe dieses Werk sehr gerne gehört. Ich mag diese Art Musik.

Ich wünsche frohe und besinnliche Weihnachtstage

LG - Eddie

Jochen-S Posté à 23/12/2021 21:26

Bonjour Henri,
beau travail que j'ai adoré entendre.
Je vous souhaite un joyeux et paisible Noël.
Bien à vous,
Jochen...

Kryo Posté à 24/12/2021 09:04

Pensif, nostalgique, belle chanson...

Joyeux Noël!

🎅