Ce n'est pas parce qu'il est pleureur que le saule ne chante pas.
PAROLES
A la branche d’un saule
Le temps suspendu à la branche d’un saule,
On rêve là, ta tête posée sur mes épaules.
Le monde tient encore entre les pôles,
T’écoutes encore du Nat King Cole.
On se retrouvait après l’école
Pour un baiser volé au temps des « pigeon vole ».
On parlait des heures pour refaire le monde,
On partait sur tous les chemins à la ronde.
On écoutait Dylan, Baez, Joni Mitchell,
A leur liberté on reste fidèle.
Le temps suspendu à la branche d’un saule,
On reste là, ta tête posée sur mes épaules.
Le monde tient encore entre les pôles,
T’écoutes encore du Nat King Cole.
__________________________________________________________________
To the branch of a willow
Time suspended on the branch of a willow,
We dream there, your head resting on my shoulders.
The world still holds between the poles,
You're still listening to Nat King Cole.
We would meet after school
For a stolen kiss in the time of the "pigeon flies".
We talked for hours to remake the world,
We went all over the road.
We listened to Dylan, Baez, Joni Mitchell,
To their freedom we remain faithful.
Time suspended on the branch of a willow,
We stay there, your head resting on my shoulders.
The world still holds between the poles,
You're still listening to Nat King Cole.
______________________________________________________
Zum Zweig einer Weide
Die Zeit ruht auf dem Zweig einer Weide,
Wir träumen dort, dein Kopf ruht auf meinen Schultern.
Die Welt hält immer noch zwischen den Polen,
Du hörst immer noch Nat King Cole.
Wir trafen uns nach der Schule
Für einen gestohlenen Kuss in der Zeit der "Taubenfliegen".
Wir haben stundenlang geredet, um die Welt neu zu gestalten,
Wir fuhren die ganze Straße entlang.
Wir hörten Dylan, Baez, Joni Mitchell,
Ihrer Freiheit bleiben wir treu.
Die Zeit ruht auf dem Zweig einer Weide,
Wir bleiben dort, dein Kopf ruht auf meinen Schultern.
Die Welt hält immer noch zwischen den Polen,
Du hörst immer noch Nat King Cole.