Sí, hay 4 títulos que se encuentran en Alemán, mis colegas están informados y con el próximo parche se va a solucionar el tema.
Por el momento:
Vorlagen : Plantillas
Vorspann/Abspann : Entrada / Salida
Untertitel/Einblendung : Subtítulo / interposición o insertar
Bauchbinden / Lower third (barras tituladoras)
Lamentablemente nuestro idioma Castellano no dispone de algunos términos dentro del mundo de la informática, las traducciones suelen no representar con precisión el significado de cada función, por eso es común el empleo de anglicismos.
Muchas gracias por la respuesta. Con estas indicaciones que me dá ya puedo seguir trabajando y esperar que llegue el parche con alguna corrección.
Gracias