Pline raconte que la fille de Dibutade, un potier de Corynthe, aurait, pour en conserver la trace et le souvenir, dessiné au charbon de bois l'ombre de son amant projeté sur le mur. Cette fable fait ainsi de l'amour l'origine de la représentation graphique.
Pliny tells that the daughter of Dibutade, a potter from Corynthe, would have, to preserve the trace and the memory, drawn with charcoal the shadow of her lover projected on the wall. This fable thus makes love the origin of graphic representation.
Plinius erzählt, dass die Tochter von Dibutade, einem Töpfer aus Corynthe, um die Spur und die Erinnerung zu bewahren, den Schatten ihres Geliebten, der an die Wand projiziert wurde, mit Holzkohle gezeichnet hätte. Diese Fabel macht also die Liebe zum Ursprung der grafischen Darstellung.