Je compose rarement un morceau très long, mais je ne pouvais pas faire autrement : d'une part parce que le texte que je viens d'écrire en hommage au "poète aux semelles de vent", Arthur Rimbaud, est long, d'autre part, parce que je voulais tenter de rendre avec la musique le caractère radical, extrême, solaire, entêtant, trouble aussi parfois, de l'engagement de Rimbaud dans sa vie comme dans son œuvre.
I rarely compose a very long piece, but I could not do otherwise: on the one hand because the text I have just written in tribute to the "poet with the soles of wind", Arthur Rimbaud, is long, on the other hand, because I wanted to try to render with the music the radical, extreme, solar, heady, sometimes also troubled character. Rimbaud's commitment in his life as well as in his work.
Ich komponiere selten ein sehr langes Stück, aber ich könnte nicht anders: einerseits, weil der Text, den ich gerade zu Ehren des "Dichters mit den Windsohlen", Arthur Rimbaud, geschrieben habe, lang ist, andererseits, weil ich versuchen wollte, mit der Musik den radikalen, extremen, solaren, berauschenden, manchmal auch unruhigen Charakter wiederzugeben. Rimbauds Engagement sowohl in seinem Leben als auch in seiner Arbeit.
___________________________________________________________________
PAROLES / Tous les termes en italiques sont des titres de poèmes d'Arthur Rimbaud
LYRICS / All terms in italics are titles of poems by Arthur Rimbaud
LIEDTEXTE / Alle kursiv gedruckten Begriffe sind Titel von Gedichten von Arthur Rimbaud
____________________________________________________________________
ABYSSINIE
Gentil poète
Trafiquant d’armes
Tu t’es perdu dans les sables
Non loin d’Addis Abeba
Pourquoi le si lointain là-bas ?
Gentil poète
Trafiquant d’armes
Pourquoi avoir rompu le charme ?
Ton amitié avec Verlaine
Le tendre Automne et ses violons
L’enfance chère aux étrennes
Tout l’or des Illuminations.
Gentil poète
Trafiquant d’armes
Tu t’es perdu dans les sables
Non loin d’Addis Abeba
Pourquoi le si lointain là-bas ?
Gentil poète
Trafiquant d’armes
Entre la violence et le rêve
La guerre aussi tu l’as connue
La tête en l’air, la tête nue.
Comme si tu te fuyais toi-même
Tu as écrit tous tes poèmes
« Je est un autre », nous disais-tu.
Gentil poète
Trafiquant d’armes
Ange ou démon, Dormeur du val,
Tes rêves se firent caravanes
Comme d’autres fument des Havane.
Ange ou démon, Dormeur du val,
Tes rêves se firent caravanes
Comme d’autres fument des Havane.
Ton Bateau ivre dans tous les ports
De Marseille, de Massaoua ou Djedda
Tes poèmes d’âme et de corps
Pourquoi le si lointain là-bas ?
Gentil poète
Trafiquant d’armes
Tu t’es perdu dans les sables
Non loin d’Addis Abeba
Pourquoi le si lointain là-bas ?
Nouvelles Voyelles, nouvelles fièvres
Ton cri moderne sur nos lèvres
Ton cri encore nous libère
De toutes les Saisons en enfer.
_______________________________________________________________
ABYSSINIA
Nice poet
Arms trafficker
You got lost in the sands
Not far from Addis Ababa
Why the so far away there?
Nice poet
Arms trafficker
Why did you break the spell?
Your friendship with Verlaine
The tender Autumn and its violins
Childhood dear to gifts
All the gold of the Enlightenment.
Nice poet
Arms trafficker
You got lost in the sands
Not far from Addis Ababa
Why the so far away there?
Nice poet
Arms trafficker
Between violence and dreams
The war you also knew her
Head up, head bare.
As if you were running away from yourself
You wrote all your poems
"I'm another," you told us.
Nice poet
Arms trafficker
Angel or demon, Dormeur du val,
Your dreams were caravanned
Like others smoke Havana.
Angel or demon, Dormeur du val,
Your dreams were caravanned
Like others smoke Havana.
Your Drunk Boat in All Ports
From Marseille, Massawa or Jeddah
Your poems of soul and body
Why the so far away there?
Nice poet
Arms trafficker
You got lost in the sands
Not far from Addis Ababa
Why the so far away there?
New Vowels, New Fevers
Your modern cry on our lips
Your cry again sets us free
From all the Seasons to hell.
_____________________________________________________________
ABESSINIEN
Netter Dichter
Waffenhändler
Du hast dich im Sand verirrt
Unweit von Addis Abeba
Warum die so weit weg?
Netter Dichter
Waffenhändler
Warum haben Sie den Bann gebrochen?
Ihre Freundschaft mit Verlaine
Der zarte Herbst und seine Geigen
Kindheit, die Geschenken lieb ist
Alles Gold der Aufklärung.
Netter Dichter
Waffenhändler
Du hast dich im Sand verirrt
Unweit von Addis Abeba
Warum die so weit weg?
Netter Dichter
Waffenhändler
Zwischen Gewalt und Träumen
Der Krieg, den du auch kanntest
Kopf hoch, Kopf nackt.
Als würdest du vor dir selbst davonlaufen
Du hast alle deine Gedichte geschrieben
"Ich bin ein anderer", sagten Sie uns.
Netter Dichter
Waffenhändler
Engel oder Dämon, Dormeur du val,
Deine Träume wurden gepfercht
Wie andere rauchen Havanna.
Engel oder Dämon, Dormeur du val,
Deine Träume wurden gepfercht
Wie andere rauchen Havanna.
Ihr betrunkenes Boot in allen Häfen
Von Marseille, Massawa oder Dschidda
Deine Gedichte von Seele und Körper
Warum die so weit weg?
Netter Dichter
Waffenhändler
Du hast dich im Sand verirrt
Unweit von Addis Abeba
Warum die so weit weg?
Neue Vokale, neues Fieber
Dein moderner Schrei auf unseren Lippen
Dein Schrei befreit uns wieder
Von allen Jahreszeiten in die Hölle.