J'ai repris et complété un texte écrit il y a quelques mois pour saluer l'extraordinaire courage des femmes iraniennes ( et ds hommes qui les soutiennent) malgré la répression sanglante de l'Iran fanatique.
Laisse à la vie le goût du sel Leaves to life the taste of salt
Laisse à l’enfant la balancelle Leave the child the swing
Laisse à la vie le goût du sel Leaves to life the taste of salt
A ceux qui s’aiment l’air du temps To those who love the spirit of the time
Aux hirondelles le printemps To swallows the spring
Laisse à la femme la liberté Leave the woman freedom
Laisse à l’Ukraine ses champs de blé Leave Ukraine its wheat fields
A ceux qui sèment les graines d’or To those who sow the seeds of gold
L’amour est plus fort que la mort Love is stronger than death
Femme iranienne cheveux au vent Iranian woman hair in the wind
Toi dont la vie même est l’enfant You whose even life is the child
Les ayatollahs de poussière The Ayatollahs of Dust
Ne comprennent rien à ton mystère Don't understand your mystery
Les ayatollahs de poussière The Ayatollahs of Dust
N’arriveront pas à te faire taire Won't be able to shut you up
Laisse à l’enfant la balancelle Leave the child the swing
Laisse à la vie le goût du sel Leaves to life the taste of salt