En hommage à un autre grand poète contemporain : Philippe Jacottet
LA MEMOIRE DE L’AMOUR THE MEMORY OF LOVE
L’aube n’est pas autre chose Dawn is nothing else
Que ce qui se prépare, encore pur, That what is being prepared, still pure,
A brûler ; To burn;
L’aube est celle qui dit : The dawn is the one that says:
« Attends encore un peu "Wait a little longer
Et je m’enflamme » And I'm inflamed."
DIE ERINNERUNG AN DIE LIEBE
Die Morgendämmerung ist nichts anderes
Dass das, was vorbereitet wird, immer noch rein,
Zu verbrennen;
Die Morgendämmerung ist diejenige, die sagt:
"Warten Sie noch etwas länger
Und ich bin entflammt."
La mémoire de l’amour The memory of love
Qui coulerait Which would sink
Interminablement Endlessly
En nous In us
Die Erinnerung an die Liebe
Was würde sinken
Endlos
In uns